تولید علمی به زبان پارسی یا انگلیسی
بعد از ده سال مطالعه و تحقیق در حوزه علمسنجی به این نتیجه رسیدم که مجلههای ملی و پارسی زبان نقش ناچیزی در روند اصلی پیشرفت علم در جهان دارند ولی در سطح ملی لازم و واجب هستند. بنابراین، اگر نویسندهای حرف نو برای گفتن دارد و میخواهد در سطح بینالمللی تاثیر پژوهشی (Research Impact)، تاثیر آموزشی (Educational Impact) و تاثیر استنادی (Citation Impact) داشته باشد، لازم است که به زبان انگلیسی بنویسد. البته نوشتن به زبان انگلیسی هیچ تضمینی نمیکند که یک اثر در سطح بینالمللی به رسیمت شناخته شود و تاثیرگذار باشد؛ بلکه اثر باید حاوی اندیشه و نظریه جدیدی باشد. برخی از نویسندگان ایرانی سعی میکنند که با خوداستنادی تاثیر علمی و پژوهشی آثار خود را بالا ببرند و اگر یک بررسی ساده انجام شود بیش از شصت درصد استنادهایشان خوداستنادی است. در مطالعاتم همچنین به این نتیجه رسیدم که مطالعههای موردی که روی یک منطقه، شهر یا کشور خاص انجام میشود به ندرت در سطح ملی و بینامللی مورد توجه و استناد قرار میگیرند. بنابراین، بایستی آثاری به زبان انگلیسی و در مقیاس بینالمللی نوشته شوند که دامنه شمول جهانی داشته باشند و مسالهای جهانی باشد.
Knowledge has always been the source of scientific and economic development